您当前所在的位置:翻译流程
 

专利翻译流程

-----------------------------------------------------------------------------------------------

 
 

文件处理

接受多家专利代理机构的专利翻译任务,是我们提供高品质专利翻译的保证。

译员初步通读:

我们要求译员在早期阶段初步通读专利文件,以确定在实际翻译过程中可能会出现的问题。

查找文献资料:

如果客户提供参考资料是非常有益的,但我们通常可以自己找到一些参考信息:现有的专利已被授予同一发明人(往往非常有助于确定专利术语),专利翻译领域信息和同类题材专利。

为了保持与以前使用的专利术语保持一致,为此,我们对于每个专利项目创建了一个具体词汇表,必要时,创建的词汇表还包括专利翻译的术语说明。这些词汇表我们会继续保存下去,并作为未来翻译任务的基础。

术语处理:

我们译员会提取术语,并对术语进行翻译,之后将译后的术语提交客户,让发明人确认,之后进行全文翻译,这样可以提高译文准确度,节省发明人看稿时间。

翻译:

一旦上述准备步骤完成,就开始翻译过程。我们针对每个客户都有固定的译员进行翻译,而不是寻找一个毫无此项目经验的翻译来做。固定译员通过分析文件,进行翻译,保证译文风格一致。翻译初稿结束后,先由译员从专利术语、语言风格及译文格式等多方面进行层层深入地多次校对,再由资深译审对译文语言文字和专业技术进行多次双重校对,保证专业术语统一、内容准确以及与原文件内容的语言风格一致。翻译完成后,根据客户的要求对简体,繁体,英文大小写进行编辑排版处理,然后针对翻译作品的用途进行相应的处理,以满足不同客户的需求。

认证翻译:

在进行翻译之前,我们会同客户签署保密协议,保证翻译人员避免泄露此专利信息。

后续服务:

在客户收到我们的译文结果之后,可以提出修改意见,我们根据修改意见,免费为客户重新修订。